3 romanên Jan Dost bo Soranî hatin wergerandin

3 romanên Jan Dost  bo Soranî hatin wergerandin

PeyamaKurd - 3 romanên din ên nivîskarê Kurd ê ji Rojavayê Kurdistanê Jan Dost ji Erebî bo zimanê Kurdî (Soranî) hatin wergerandin.

Ji romanên Jan Dost a bi navê ‘Efrîn Korîdora Aram’ ji aliyê Wirya Xefûrî, ‘Destnivîsa Petersburg - Jiyana Jabazîdî’, ji aliyê Sebah Îsmaîl û romana bi navê ‘Otobusa Kesk a Helebê’ jî ji aliyê Tariq Karêzî ve bo Kurdî hatine wergerandin.

Soran Ezîz xwediyê Mala Wefayî ragihand ku Mala Wefayî wan 3 romanan çap dike û di meha bê de belav dike û digihîne ber destê xwîneran.

Berê jî çend pirtûk û romanên din ên Jan Dost bo zimanê Kurdî hatibûn wergerandin ku ji wan jî Sebah Îsmaîl, wergêrê Kurd, 5 romanên wî nivîskarê Kurd ji Erebî bo Kurdî wergerandibûn.

Jan Dost, di sala 1965an de li Kobaniyê ya li Rojavayê Kurdistanê çêbûye. Li Helebê xwendiye û ji sala 2000î û vir ve li Almanyayê dijî û dinivîse. Helbestên Jan Dost bi navê “Dîwana Jan” çap bûne. Dost, herweha romanan dinivîse, wergeran dike û lêkolînan li ser ziman û edebiyata Kurdî dike.

Hinek berhemên wî yên çapkirî ev in: Dîwana Jan, Kela Dimdimê, Mem û Zîn, Mijabad, Sê Gav û Sê Darek, Mîrname, Ferhenga Kurdistanî, Ferhenga Hemîdî, Adat û Rusûmatnameê Ekradiye, Xwîna Li ser Minareyê, Pîrwerger û Kobanî.

Şîrove (0)

Hêj şîrove tune. Hûn şîroveya yekem binivîsin!

Şîroveya xwe binivîsin